Author Index

Author | L

Find your favorite authors featured in LALT or browse the entire list.

Á | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z
  • Jorge Enrique Lage (Havana, Cuba, 1979) is a writer and editor. He earned a degree in Biochemistry from the Universidad de La Habana. He has published the short story collections El color de la sangre diluida [The color of diluted blood] (2008) and Vultureffect (2011) and the novels Carbono 14. Una novela de culto [Carbon 14: a cult novel] (2010), La autopista: The Movie (2014), and Archivo [Archive] (2015). His short story "Bitches" was included in McSweeney’s 46: Thirteen Crime Stories from Latin America as well as the Spanish-language volume of the journal.

  • Enrique R. Lamadrid (1948) is Distinguished Professor Emeritus of Spanish, University of New Mexico, a literary folklorist and cultural historian. He edits the award winning Querencias Series at UNM Press which published Hotel Mariachi: Urban Space and Cultural Heritage in Los Angeles (2013, with Miguel Gandert and Catherine Kurland). Lamadrid's research on Indo-Hispano culture includes Hermanitos Comanchitos: Indo-Hispano Rituals of Captivity and Redemption (2003) and the anthology, Nación Genízara: Ethnogenesis, Place, and Cultural Identity in NM (2020, with Moises Gonzales). Enrique authored several bilingual children's books, most recently Hermanas de Azul: María de Agreda Comes to New Mexico (2017 with Anna Nogar). The Américo Paredes Prize recognized his cultural activism, curatorial and festival projects with Smithsonian and Museum of NM. 

  • Mijaíl Lamas (Culiacán, Sinaloa, 1979) is a Mexican poet. He has collaborated with the journals and literary supplements Biblioteca de México, Este País, Laberinto, La Gaceta del Fondo de Cultura Económica, Literal, Luvina, Nexos, Pliego 16, and Tierra Adentro. His work is included in the anthologies Los límites acordados: ocho poetas jóvenes sinaloenses [The agreed-upon limits: eight young Sinaloan poets] (2000), 1979: Antología poética [1979: poetic anthology] (2006), La luz que va dando nombre [The light that goes giving names] (2007), and El vértigo de los aires: Poesía Latinoamericana (1974-1985) [The vertigo of the airs: Latin American poetry (1974-1985)] (2017). He has translated the poetry of Luis Vaz de Camões, Cesáreo Verde, José Régio, and Mario de Sá Carneiro, as well as the prose of Carlos Drummond de Andrade.

  • Osvaldo Lamborghini (1940-1985) is one of the most controversial and provocative Argentine writers of the last century, an inspiration and mentor for the internationally renowned novelist César Aira, a central figure in the neobarroco, and a cult author since the emergence of his outrageous short stories “El niño proletario” and “El fiord.” Although best-known for his prose, Lamborghini wrote several volumes of poetry, much of which remained unpublished at the time of his untimely death, and which was later collected by Aira for publication in Poemas 1969-1985 (Sudamericana, 2004).

  • Josu Landa has worked as a professor of philosophy in the Department of Philosophy of UNAM since 1988. Among his works of literary theory are Poética (2002), Canon city (2010), and the collections Tanteos (2009) and Ensayes (2014). His works on ethics include De archivos muertos y parques humanos en el planeta de los nimios (1999) and Éticas de crisis: cinismo, epicureísmo, estoicismo (2012). Among his verse collections are Treno a la mujer que se fue con el tiempo (1996), Estros (2006), and Extinciones (2012 and 2014). His most recent books are Anafábulas (2013 and 2014) and La balada de Cioran y otras exhalaciones (2016). He has translated Piedra de sol by Octavio Paz and Muerte sin fin by José Gorostiza to Basque. For his creative work, he was awarded the Premio Carlos Pellicer de Poesía in 1996 and the Orden Andrés Bello in 1997. He has received a grant from the DAAD in Germany, and has participated on various occasions in Mexico's Sistema Nacional de Creadores de Arte.

  • Eduardo Langagne (Mexico City, 1952) is a poet and translator. He serves as the General Director of the Fundación para las Letras Mexicanas. Among his recent publications are a translation of Resurrección, the first novel by Machado de Assis (Biblioteca del Estudiante, Universidad Veracruzana) and Verdad posible (FCE), which was awarded the Premio de poesía José Lezama Lima by the Casa de las Américas in 2016. In 2016, he released the CD Tiempo ganado (Voz Viva, UNAM).

  • María Isabel Lara Millapan is a Mapuche poet. She was born in 1979 in Chihuimpilli, a Mapuche community located in Freire, Araucanía Region, Chile. She is professor of Didactics of Language and Literature at the Universidad Autónoma de Barcelona and an academic at Campus Villarrica of the Pontificia Universidad Católica de Chile. She is also associate researcher of the Centro de Estudios Interculturales e Indígenas CIIR. In 2016, she was awarded the Asát’ap award for her contribution to education. She is the coauthor of two books, one educational—Kimün. Aprendiendo mapudungun a través de poesías y relatos (2014)—and another testimonial: “Zomo Newen”. Relatos de vida de mujeres mapuche en su lucha por los derechos indígenas (2017). Her work has been included in several anthologies. She has published three verse collections, all bilingual: Puliwen ñi pewma. Sueños de un amanecer (2002), Ale. Luz de la luna (2012), and Trekan Antü (2018), along with the audio poetry album Aukiñko (2014). 

  • Pedro Lastra (Chile, 1932) is a poet, essayist, Professor Emeritus at SUNY Stony Brook, and Honorary Professor at the Universidad Mayor de San Marcos (Lima, Peru) and the Universidad de San Andrés (La Paz, Bolivia), as well as a member of the Academia Chilena de la Lengua. He is one of the most outstanding members of the "Generation of 1950" in Chile and Latin America. Among many other verse collections, he has published Traslado a la mañana (1959), Y éramos inmortales (1969), Cuaderno de la doble vida (1984), Transparencias (2014), several editions of Noticias del extranjero, and countless anthologies in Latin America and Spain. His Poesía completa (2016) was recently released in Chile. He received the Premio Pedro Henríquez Ureña from the Academia Mexicana de la Lengua for his work and its impact on the Latin American poem and essay.

  • Juan Laxagueborde, sociologist and essayist, was born in Buenos Aires in 1984. He teaches at the Universidad de Buenos Aires and the Universidad Nacional de Artes. He is editor of Segunda Época journal, and he was formerly editor of Mancilla journal. He writes in the Radar supplement of the daily Página/12. His latest book is titled Tres personas: Bignozzi - Cantón - Vivanco.

  • Matteo Lefèvre is a professor of Spanish Language and Translation at the Tor Vergata University of Rome. A critic, translator, and poet, he collaborates with several Italian and international journals and directs the Hispanic poetry collection "Siglo presente" for Editorial Ensemble. He has curated Italian anthologies of Goytisolo, Parra, Mistral, and other Spanish-language poets.

  • Silvia Cristina Leirana Alcocer is a professor and researcher at the Universidad Autónoma de Yucatán. Her research interests include contemporary Mexican, Maya, and mestizo literature and transdiscursivity in film and literature. Her book Conjurando el silencio: Algunos aspectos de la diversidad literaria [Summoning silence: some aspects of literary diversity] appeared in 2005, and her Catálogo de textos mayos publicados entre 1990 y 2009 [Catalogue of Maya texts published between 1990 and 2009] was published in 2011. Her writing has appeared in publications including El Diario del SuresteTiempo LibreTierra Adentro, Navegaciones ZUR, and Revista de la Universidad Autónoma de Yucatán, as well as various anthologies. She currently teaches courses dedicated to the literature of the indigenous peoples of America, and particularly the Maya literature of the Yucatán Peninsula.

  • Pedro Lemebel (1952-2015) was a Chilean chronicler, essayist, and novelist who famously critiqued the realities of Chile during and after the Pinochet dictatorship. He offered his critiques from an urban, queer perspective, focusing on the lives and experiences of the most marginalized members of Santiago society as they experienced love, violence, and the horrors of the AIDS epidemic. Latin American Literature Today No. 2 features a dossier of his work.

  • Luz María Lepe Lira is Professor-Researcher in the College of Philosophy, Universidad Autónoma de Querétaro. Her areas of investigation include indigenous literature and literary criticism, and the oral tradition and discourse genres. She has published the following books: Lluvia y viento, puentes de sonido. Literatura indígena y crítica literaria (2010, UANL- Conaculta); Oralidad y Escritura. Experiencias desde la literatura indígena. (2014, UMSNH- Conaculta); Cantos de mujeres en el Amazonas (2005, CAB).

  • Suzanne Jill Levine is General Editor of Penguin's paperback classics of Jorge Luis Borges' poetry and essays, and a noted translator of Latin American prose and poetry by distinguished writers such as Guillermo Cabrera Infante, Julio Cortázar, Carlos Fuentes, Jose Donoso, Manuel Puig, Severo Sarduy and Adolfo Bioy Casares. Director of Translation Studies at UCSB, Levine is author of several books including The Subversive Scribe: Translating Latin American Fiction and Manuel Puig and the Spiderwoman: His Life and Fictions. Her most recent published translation is Cristina Rivera Garza's The Taiga Syndrome (The Dorothy Project, 2018).

  • Photo: Eduardo Abel Giménez

    Mario Levrero was born in Montevideo, Uruguay, in 1940 and died there in 2004. He was a photographer, bookseller, comics scriptwriter, humorist, crossword author, and creator of brain games. He wrote twelve novels and several short story collections and it was not long before he gained cult status amongst readers in Uruguay and Argentina, despite keeping a low profile. He has inspired Latin American writers such as Rodolfo Enrique Fogwill, César Aira, and Alejandro Zambra. In 2000 he was awarded the Guggenheim grant, allowing him to complete work on The Luminous Novel, which was published posthumously.

  • Mauro Libertella graduated in Literature from the Universidad de Buenos Aires. As a cultural journalist he has written for Revista Ñ, Página/12, Perfil, Inrockuptibles, Brando (Argentina); Quimera (Spain); Letras Libres and La Tempestad (Mexico).

    He has published the novels Mi libro enterrado [My buried book], in which he explores his relationship with his father, and El invierno con mi generación [Winter with my generation], the story of a group of friends in Buenos Aires at the end of the 20th century. He has also published El estilo de los otros [Other people's style], which contains eighteen conversations with contemporary Latin American writers.

  • Argentine poet, fiction writer, and essayist Héctor Libertella (1945-2006) is the author, among other titles, of the critical essay Nueva escritura en Latinoamérica (Monte Avila, 1977), the novel Memorias de un semidios (Perfil, 1998), and the long story El árbol de Saussure (Adriana Hidalgo, 2000). Considered a highbrow author, he is cited along with César Aira and Enrique Fogwill as belonging to the new canon of Río de la Plata literature. He was literary director of Monte Avila Editores in Caracas, he acted as director and editorial coordinator of UNAM in Mexico, and he worked in the general management of FCE in Argentina. Founder of "critical fiction" in Argentina, his importance has been represented in the collective volume El Efecto Libertella (Beatriz Viterbo, 2010). 

  • Leonel Lienlaf is a key figure in contemporary Mapuche poetry, working not only in the medium of writing but also in traditional Mapuche song, or Ül. He writes primarily in Mapudungun and often translates his own work into Spanish. His first verse collection, Se ha despertado el ave de mi corazón, was awarded the Municipal Prize for Literature in Santiago, Chile in 1991. His other works include verse collections Pewma dungu/Palabras soñadas (2003) and Kogen (2014), as well as the audio CD Canto y poesía mapuche (1998).

  • A poet, novelist, university professor, visual artist, and art critic, Enrique Lihn (1929-1988) studied at the School of Fine Arts of the Universidad de Chile, and soon turned to poetry as his main practice. A member of the Generation of 1950, he was an early collaborator of Nicanor Parra in Quebrantahuesos series, along with their friend Alejandro Jodorowsky. He is the author, among other books, of La pieza oscura (verse, 1963), Agua de arroz (short fiction, 1964), Poesía de paso (verse, 1966, winner of the Casa de las Américas prize), La musiquilla de las pobres esferas (verse, 1969), and of the novels La orquestra de cristal (1976) and El arte de la palabra (1980). In the 1980s, his practice multiplied into performance projects, street readings, and dramatic works that made him into a key reference point in the literature of authoritarian Chile. He passed away in 1988, leaving behind a large body of posthumous work. Among his published posthumous works are Diario de muerte (verse), La República Independiente de Miranda (short fiction), and the graphic novel Roma, la Loba.

  • Diego Lima was born in Córdoba, Veracruz in 1987, and he received his Master's degree in Mexican Literature at the Universidad Verazrucana. He is a young essayist and researcher, and a grant recipient of the Fundación para las Letras Mexicanas (2016-2017).

  • Daniel Link is a writer and university professor. He has edited the work of Rodolfo Walsh (El violento oficio de escribir, Ese hombre y otros papeles personales) and published, among other books, the essay collections La chancha con cadenas, Cómo se lee (translated to Portuguese), Leyenda. Literatura argentina: cuatro cortes, Clases. Literatura y disidencia, Fantasmas. Imaginación y sociedad, Suturas. Imágenes, escritura, vida, and La lógica de Copi, as well as the novels Los años noventa, La ansiedad, Montserrat, and La mafia rusa, the verse collections La clausura de febrero y otros poemas malos and Campo intelectual y otros poemas, and his Teatro completo. In 2007, he premiered his first stage play, El amor en los tiempos del dengue, and in 2011 he published his first children’s book, Los artistas del bosque (Planta). In 2019, he published his recipe book Las cuatro estaciones. In 2021, Gallimard will publish the translation into French of La lectura, una vida...

  • Patrícia Lino teaches at the University of California, Santa Barbara, where she is also completing a doctorate in Brazilian Literature and Visual Arts. She publishes poetry and works as a visual artist with other authors. She has organized various projects, including colloquia, academic meetings, and sessions of poetry and film, and she has been invited to present and direct literary sessions and illustration workshops in cultural, social, and educational institutions in many parts of the world. Her website is

  • Patricio Lizama (1954) is a tenured professor and dean of the Facultad de Letras at the Pontificia Universidad Católica de Chile. He earned his doctorate in Hispano-American Literature at the State University of New York (Stony Brook). He was editor of the book Sala de lectura (2012), which compiles diverse writings by Pedro Lastra, coauthor of Bibliografía y antología crítica de las vanguardias literarias (2009), and author of various articles on literature. He is one of the compilers of Juan Emar's Cartas a Guni Pirque (2010).

  • Alex Maldonado Lizardi (San Juan, Puerto Rico,1982). Spanish and philosophy high school teacher. Qué más puede la tierra (Ed. Aguadulce, 2018) is his first poetry collection. 

  • Jotacé López is a writer and professor from Puerto Rico. He earned his doctorate at the University of Texas in Austin. His work has been published in journals in Puerto Rico, Venezuela, Mexico, and the United States. Some of his short stories appear in the anthologies Cuentos de oficio (2015), Convocadas: Nueva narrativa puertorriqueña (2009), and A toda costa: Narrativa puertorriqueña reciente (2018). His two short story collections are Bestiario de caricias (2008) and Arboretum (2016). Some of his texts appears in magazines such as Cruce, Visión Doble, and 80grados.

  • Dr. Felipe H. Lopez is originally from the Zapotec town of San Lucas Quiaviní, Oaxaca. He currently serves as advisor to the Oaxacan State Commission on Human Rights. At the age of 16 he migrated to Los Angeles, California, speaking no English and little Spanish. By 2007 he had earned his Ph.D. from UCLA in urban planning. It was at UCLA that he began working with linguists to document his language, resulting in a trilingual Zapotec-Spanish-English dictionary (Munro & Lopez et al. 1999). His Zapotec poetry has also been published in the Latin American Literary Review and The Acentos Review. The short story featured in LALT, "Liaza chaaI am going home," was awarded first place in the narrative category in the 2017 Premios CaSa competition for the creation of literature in Zapotec. The Spanish translations are his own. He is presently working on a book of Zapotec language poetry. More of his writing can be found at

  • Adriana López is a teacher and Maya-Tseltal translator from Chalam del Carmen, Ocosingo, Chiapas. She holds a degree in Anthropology from the Department of Social Sciences, Campus III. She has participated in a number of creative writing seminars and programs. In 2003 she received the Premio Estatal de Poesía Indígena Pat O' tan. She;s the autor of Jalbil K’opetik/Palabras Tejidas (2005) and Naetik/Hilos (2011), the latter being part of Tierra Adentro magazine’s La Ceibita series. She won a Jóvenes creadores grant from FONCA for 2009-10, 2012-13, and 2016-17.She translated Rosario Castellanos’s poetry collectiom “El rescate del mundo” into Tseltal (2011), and in 2015 was recognized by the Ocosingo’s city government for her distinguished career as an Ocosingan poet and writer. At present she is a professor at the Universidad Intercultural de Chiapas.

  • Margarita Losada Vargas ( Neiva - Huila, Colombia, 1983) is the author of the book Mejor arder (Común Presencia Editores, 2013) and co-author of La persistencia de lo inútil (Trilce Editories, 2016). She was included in the bilingual poetry anthology (Spanish – French) Vientre de luz (Ventre de lumier): 14 poetas colombianas + Jattin. She received the First Honorary Mention in the National Poetry Contest Casa de Poesía Silva, and also received an Honorary Mention in the Thought and Neverending Story Contests of CINOE (Spain) and COMOARTES (Mexico). Besides writing poems, she works as a psychologist and a university professor.

  • Olivia Lott is the translator of Lucía Estrada’s Katabasis (2020, Eulalia Books), the co-translator of Soleida Ríos’s The Dirty Text (2018, Kenning Editions), and the curator of the monthly feature Poesía en acción on the Action Books blog. She is a Ph.D. Candidate in Hispanic Studies at Washington University in St. Louis, where she is writing a dissertation on translation, revolution, and 1960s neo-avant-garde poetics in Latin America.

  • Brenda Lozano is a fiction writer, essayist, and editor. She studied literature in Mexico and the United States. She has participated in literary residencies in the United States, Europe, and South America, and her work has appeared in several anthologies. She edits the literary journal Make in Chicago, and she is part of Ugly Duckling Presse in New York. Her first novel, Todo nada (Tusquets, 2009), will be adapted as a film. Her second novel is Cuaderno ideal (Alfaguara, 2014). In 2015, she was recognized by Conaculta, the Hay Festival, and the British Council as one of the most important authors under forty years of age in her country, and she was chosen at the Hay Festival in 2017 as part of the Bogotá 39: a list of the most outstanding new authors of Latin America. She currently lives in Mexico City. Her book Cómo piensan las piedras will be released this summer.


Follow Us


Visit WLT