Janis Joplin


Colombian poet Henry Alexander Gómez.

It’s pointless to travel among the scent of ash, to lay poppies to rest in the blind angel’s jaw.

Song of childhood: smoking skin’s opium and drinking the last drop of blues from the darkest bottle in a Louisiana bar.  Lung muzzled while the gramophone plays Bessie Smith or Billie Holiday.

A barefoot print gives her away, her clear shadow gives her away.

A crevice rummages in the penumbra.  Find yourself powerless to count the assortment of clouds at your fingerstips.

It’s beautiful to watch over the sun, naked, when night falls: the orgy of her voice low, curved within the earth.

Translated by Olivia Lott


LALT No. 4
Number 4

The fourth issue of LALT highlights underrepresented but deserving voices from across Latin America, with a focus on women writers as well as special sections dedicated to genre-bending science fiction, indigenous-language poetry and prose, and the essential relationship between author and translator.

Table of Contents

Editor's Note


Short Fiction from Peru


Translation Previews and New Releases



Latin American Science Fiction

Indigenous Literature

Dossier: Five Women Writers in Translation


Dossier: Colombian Poetry

Nota Bene