Latin American Literature Today No. 10

Number 10

En nuestro décimo número, cuestionamos los valores de la literatura y el periodismo en los tiempos de la postverdad a través de las palabras del escritor mexicano Juan Villoro y exploramos los nuevos territories de la literatura digital en un dossier curado por Scott Weintraub. También destacamos las memorias de la masacre de Tlatelolco del 1968...

When faced with a totally new situation, we tend to attach ourselves to the objects, to the flavor of the most recent past. We look at the present through a rear-view mirror. We march backwards into...

The production of electronic literature in Colombia obeys at least four patterns of cultural behavior, each with its own tensions and challenges. It is also increasingly co-opted by the requirements of an emerging consumer market of cultural and educational digital content. This essay shows how these conditions of production emerge and what type...

Based on the recent appearance of the Antología de poesia electrónica (2018) in the portal of the Centro de Cultura Digital de México, containing diverse and multimodal/media works by six young poets (Zapoteca 3.0, Nadia Cortés, Carolina Villanueva Lucero, Romina Cazón, Ana Medina y Martín Rangel), and which develops poetic projects that...

Most of the Latin American and Latina women1 creators included in recent, global databases of electronic literature2 fall into the loose definition of e-poets. One of the earliest to make their mark in this emerging field was Ana Maria Uribe (Argentina), who worked in the field of visual and kinetic poetry. Over time she moved from creating non-...

Languages

Síguenos en las Redes Sociales

 
 

Conoce WLT

Fiction

Mayra Santos Febres

All my life I've been told I should be afraid of women like her. But now I need her for thousands of reasons. I need to know what she knows. Know the people she knows. Get inside her. I need to see with her shooter's eyes, eyes for the kill. Learn what she's learned from the earth, from the laws of the earth. Because the earth isn't as we imagine...

María Fernanda Ampuero

Niña Ali was strange, strange even in her generosity. For example, she wouldn’t give us expired food or old clothes. She gave us the good things. The same as she ate and wore. Of course, her clothes were far too big, but she sent them to be altered before giving them to us. And when she travelled she brought us back new clothes, handbags, make-up...

El último zarpazo

When he got home hours later, Felipe confirmed, with astonishment and dread, that his wife had actually left. According to their agreement, Julia had taken half of everything, plus what they had gotten together to create a home that would have the flavor of her homeland: the Talavera jars, the dinner set from Tlaquepaque, the Oaxacan rugs, the...

Interviews

Luis Fernando

Luis Fernando has worked as a professional comic artist for more than forty years. Since 1979, he has published in papers like Unomásuno, El Universal, La Jornada, and Milenio Diario. He spoke to us about the evolution of Mexican comics and graphic art as a way to confront his own past.

Jimmy Santiago Baca

At the beginning of May I traveled to northern New Mexico. My trip was motivated by a close writer friend who did a writing retreat with Jimmy Santiago Baca and, since I had previously asked Baca for an interview, this ended up being the best time to do it.

Megan McDowell

Responsible for bringing a new generation of Latin American voices into English, Megan McDowell has translated some of the most renowned contemporary authors in Spanish, including Alejandro Zambra, Mariana Enriquez, Gonzalo Torné, Lina Meruane, Diego Zuñiga, and Carlos Fonseca. After the success of her translation of Argentine writer Samanta...

Essays

Tlatelolco

In the Plaza de las Tres Culturas in the Tlatelolco neighborhood in Mexico City, an austere stone commemorates the tragic night of October 2, 1968. Following a short list with the names and ages of fallen students, appears a lonely question mark: "(?) ...". A silent shout of the names of so many others who in 1968 shouted one last time for a freer...

Braulio Fernández Biggs

It’s a very peculiar experience to begin addressing the theatrical and hermeneutic problems of the so-called “Nunnery Scene” in Hamlet by telling your students: “Turn to page 57.” It seems trivial; in the end, the goal is to get to the text and analyze it.

Weildler Guerra Curvelo

Over a decade ago, while I was preparing a conference in New York City for an indigenous researchers meeting, I was examining photographs that could help me illustrate the paradoxes surrounding the historic region known as La Guajira. One of them showed the sinuous lines resembling sandy rivers that furrowed the face of an old wayuu lady, another...

Poetry

Ángelo Néstore

Like rearranging the furniture of one’s home,searching for some peace,that’s how I prepare to burn the bridgesthat uphold everything I knew as manly.

Marosa di Giorgio

    Once again I saw the forest of elder trees, the little rivers and their nearly nameless inhabitants: the spoons of water, the pans of water and the mushrooms.

Margara Russotto

Everything is very cmplicated here,dearest friend.The cffee and the sugar have disappeared.

Editor’s Pick

La hija de la española. Karina Sainz Borgo.

¿Por dónde comienza una persona a mentir? ¿Por el nombre? ¿Por el gesto? ¿Por los recuerdos? ¿Acaso por las palabras? El éxito de una mentira depende en buena parte del comienzo. Hay narraciones que logran no solo fijar el tono sino además definir el tema con la mitad de la primera línea. Es el caso de La hija de la española, de...

El vértigo horizontal. Juan Villoro

El vértigo horizontal, del escritor mexicano Juan Villoro, está diseñado como un mapa cartográfico del metro de la Ciudad de México con diferentes líneas e intersecciones. Las líneas llevan a diferentes descripciones de cómo vivir en la ciudad, personajes de la ciudad, sobresaltos, travesías, lugares y ceremonias. El índice que está...

When I Walk Through That Door, I Am: An Immigrant Mother’s Quest. Jimmy Santiago Baca

El nuevo libro de Jimmy Santiago Baca es un poema de largo aliento que, según Richard Blanco, “reinventa brillantemente el poema épico”. Se trata de un poema cíclico con muchos o casi todos los rasgos de un canto épico. La reminiscencia al Canto General (1950) de Neruda es inevitable si hablamos de la identidad histórico-política del poema...

Indigenous Literature

Jayariyú Farías Montiel

  Literatura wayuu de Venezuela en LALT Nro. 10:   "Las fronteras son líneas que se borran en el desierto" de Ana María Ferreira

Daniela Catrileo

Desde su tercer número, Latin American Literature Today ha incluido un dossier especial para difundir las voces de decenas de poetas indígenas que desde la década de los 80 han irrumpido con gran fuerza en todo el continente americano. Ese gesto editorial es también un gesto humanitario y político a la vez, pues estas voces además de...

Manuel Espinosa Sainos

Ante todo quisiera reconocer que eso de traducir literatura indígena a lenguas como el inglés es poco practicado por no-Indígenas y aún menos teorizado. En el caso de los textos “bilingües,” por ejemplo, son en la mayoría de los casos los autores mismos que crean un texto en el español y otro en la lengua indígena. Como explico en un artículo con...

Números Anteriores