Elena Poniatowska in LALT

Number 11

En el undécimo número de Latin American Literature Today, destacamos una de las voces esenciales de las letras mexicanas, Elena Poniatowska, y rendimos homenaje a la inconfundible figura literaria del poeta chileno Enrique Lihn. También destacamos crónicas de Venezuela y México, literatura indígena escrita en las lenguas mayas de...

A treinta años de su fallecimiento, el poeta, profesor universitario, crítico de arte y dramaturgo, Enrique Lihn, no ha dejado pasar el tiempo sin publicar al menos un título cada dos o tres años. Se...

Enrique Lihn en la cornisa (Ediciones UDP, 2019) es el título de la última publicación póstuma en torno al poeta fallecido hace treinta años. En este caso, viene firmada por la periodista y ex pareja de Lihn, Claudia Donoso, quien desempolva seis horas de conversación registradas en 1981 y celosamente archivadas a la espera de una distancia...

De las catorce series en las que está organizado el enorme archivo “Enrique Lihn papers 1941-1988”, en las Colecciones Especiales del Instituto Getty de Los Angeles, California, aquella dedicada a la correspondencia de Lihn ocupa un espacio considerable. En total, ocho cajas de cartas intercambiadas a lo largo de cuarenta años de oficio poético...

Primero fue Las cartas de Eros (2016). Siguieron el volumen de poesía visual Poetas, voladores de luces (2017) y los textos dramáticos de Diálogos de desaparecidos (2018). La editorial independiente Overol no busca rescatar la obra inédita de Enrique Lihn, sino ofrecer libro a libro la actualidad de una escritura que nunca ha...

Languages

Síguenos en las Redes Sociales

 
 

Conoce WLT

Fiction

Lance Asper Beach

Estábamos en este bar, domingo por la tarde, metidos en un rincón. Una hora confusa. Yo llevaba dos meses y medio en el país. Mi amiga Elis me había hospedado en su casa, un apartamento de dos cuartos en una isla al norte de Miami Beach.

Tununa Mercado

En las sombras, cuando aún no se pierden los objetos en la oscuridad pero tampoco se pueden reconocer estrictamente sus perfiles, hora en que los animales tienden a ser el mismo animal, ella da vueltas por el cuarto, acercándose de tanto en tanto a la ventana en su rodeo. No hay preocupación en ese ir y venir, pero va cobrando forma, en el...

Gabriel Payares

Los payasos llegaron un sábado, cuando habíamos salido de la ducha y recién comenzaba el horario de visita. Era un fin de semana fresco, de enero o de febrero a lo mejor, es difícil saberlo en este lugar. Los días empiezan aquí de la misma idéntica manera: yendo al baño uno por uno en una fila larga y lenta, cogidos de la mano de las cuidadoras,...

Interviews

Of Death. Minimal Odes

Of Death. Minimal Odes, un poemario de la poeta brasileña Hilda Hilst, traducido al inglés por Laura Cesarco Eglin, fue otorgado uno de los Best Translated Book Awards de 2019. El jurado del premio comentó sobre el libro:

Grito de Victoria

Augusto Mora is a Mexican comics artist and graphic designer. Author of web-comics, graphic short stories and novels, he has lately popularized the documentary style to relate the recent history of the student movements in Mexico from Tlatelolco to #Yosoy123 (#Iam123). In this conversation, he tells us about his beginnings and of the process of...

Carlos Manuel Álvarez

It doesn’t matter. I have a line by César Vallejo tattooed on my right forearm that says, “Who isn’t called Carlos or any other thing?” A short time before, Odysseus said to Polyphemus, “Nobody is my name. My father and mother call me Nobody, as do all the others who are my companions.” If you look closely, they are exactly the same line.

Essays

Elena Poniatowska and George Henson

My love affair with Elena Poniatowska began in 1986. I was a graduate student at Middlebury College’s Summer Spanish School.

Teapot

“El lenguaje”, escribió George Steiner, “sólo entra en acción asociado al factor tiempo”. Encuentro la frase subrayada por mi mano hace quince o veinte años en el libro Después de Babel.

Alonso Cueto

La narrativa es una consecuencia de la curiosidad de un escritor por la vida. No creo que el interés de un escritor sea la vida en general. Lo que le importa es la galería concreta de seres humanos y la intrincada red de relaciones que los une. Las personas, tan distintas entre sí, que conocemos a lo largo de nuestra experiencia, nos intrigan, nos...

Poetry

Miami Airport

Ésta es la traducción de un poema bilingüe en tres partes de la poeta venezolana Beverly Pérez Rego. Para leer el texto original, con el español en inglés y el inglés en español, llevada a cabo por Arturo Gutiérrez Plaza y Arthur Dixon, haga clic aquí.

Jorge Ortega

Stone and orange,their adjacency.  Rock and pistil.  Between boththe lattice of a stained glass:a cluster of contrasts,    antinomies. 

Tom Maver

Sara Luna, el poemario de Tom Maver en la cual aparecieron estos poemas, fue otorgado el primer premio en la categoría de Poesía del Concurso de Letras del Fondo Nacional de las Artes de Argentina. Estamos orgullosos de incluir estos poemas en Latin American Literature Today.

Editor’s Pick

The Houseguest

A los noventa y un años, la venerada escritora mexicana Amparo Dávila ha tenido una larga e ilustre vida en las letras. Nacida en Zacatecas, en 1928, viajó a la capital de su país en 1966, donde trabajó por un tiempo como secretaria de Alfonso Reyes, quien la animó a publicar. En los 50 y 60 pocas mujeres mexicanas eran reconocidas por su talento...

Antología Poética

Alguna vez Álvaro Mutis se refirió a la poesía de Juan Sánchez Peláez (Altagracia de Orituco, 1922 – Caracas, 2003) como “el secreto mejor guardado de América Latina”. La declaración puede sonar trillada, pero implica una verdad: todavía hoy la poesía de Juan Sánchez Peláez sigue siendo un tesoro verbal que circula selectivamente de boca en boca y...

El país de Toó

En 2004, el escritor guatemalteco Rodrigo Rey Rosa publica una crónica en la revista Granta con el título  El Tesoro en la Sierra, el cual se enfoca en la destrucción de comunidades en el departamento de Huehuetenago, una destruccion que resulta de las prácticas de compañías internacionales que explotan la región por su oro. La...

Indigenous Literature

Negma Coy

  Poemas de Humberto Ak’abal y Negma Coy en LALT Nro. 11:  

Jayariyú Farías Montiel

  Literatura wayuu de Venezuela en LALT Nro. 10:   "Las fronteras son líneas que se borran en el desierto" de Ana María Ferreira

Daniela Catrileo

Desde su tercer número, Latin American Literature Today ha incluido un dossier especial para difundir las voces de decenas de poetas indígenas que desde la década de los 80 han irrumpido con gran fuerza en todo el continente americano. Ese gesto editorial es también un gesto humanitario y político a la vez, pues estas voces además de...

Números Anteriores