Author Index

Author | M

Find your favorite authors featured in LALT or browse the entire list.

A | B | C | D | E | F | G | H | I | J | K | L | M | N | O | P | Q | R | S | T | U | V | W | Y | Z

  • Photo: Manuel T. Bermúdez

    Poet Edwin Madrid was born in Quito, Ecuador in November of 1961. He studied Economics at the Central University of Ecuador and Literature at the Simón Bolívar Andean University. He has published, among others, the verse collections: ¡O! Muerte de Pequeños Senos de Oro [O! Death of Small Gold Breasts] (1987); Enamorado de un fantasma [In love with a ghost] (1991); Celebriedad (1992), with which he won the National Short Story and Poetry Contest; Caballos e iguanas [Horses and Iguanas] (1993) and Tambor Sagrado y otros poemas [Sacred Drum and other poems] (1995). In 1990, he won the Djenana National Prize for Young Poetry. His poems were selected by Claude Couffon for the bilingual anthology Poesía Joven Hispanoamericana.



  • Photo: Xavier Martin

    Born in Buenos Aires in 1970, Pedro Mairal is a leading literary figure of his generation in Argentina and throughout Latin America.  After the publication of his debut poetry collection Tigre como los pájaros [Tiger as a bird, 1996], he rose to national fame with the breakthrough novel Una noche con Sabrina Love [A night with Sabrina Love, 1998].  The author of multiple books of poetry, fiction, and nonfiction, Mairal was elected in 2007 to the prestigious “Bogotá39” as one of the best young Latin American writers of his time.  His work has been translated in over a dozen major languages and countries. 



  • Annita Costa Malufe (São Paulo, Brasil, 1975) is the author of five books of poetry: Fundos para días de chuva (Backgrounds for Rainy Days, Ed. 7Letras, 2004); Nesta cidade e abaixo de teus olhos (In This Ciy and Beneath Your Eyes, Ed. 7Letras, 2007); Como se caísse devagar (As if Falling Slowly, Ed. 34, 2008), semifinalist for the Portugal Telecom Prize; Quando não estou por perto (When I’m Not Around, Ed. 7Letras 2012), semifinalist for the Portugal Telecom Prize; Um caderno para coisas práticas (A Notebook for Practical Things, 7Letras, 2016), semifinalist for the Oceans Prize (2017); Ensaio para casa vazia (Rehearsal for an Empty House, 7Letras, 2016). She has also published two books of criticism: Territórios dispersos: a poética de Ana Cristina Cesar (Dispersed Territories: The Poetics of Ana Cristina Cesar, Ed. Annablume/Fapesp, 2006); and Poéticas da imanência: Ana Cristina Cesar e Marcos Siscar (Poetics of Immanence: Ana Cristina Cesar and Marcos Siscar, Ed. 7Letras/ Fapesp, 2011).



  • Manuel Tzoc is an interdisciplinary poet and visual artist whose poet work serves as a matrix to unite diverse aesthetic language languages in the creation of a work. His craft focuses on re-signifying objects through written poetry, exploring all of the book’s aesthetic possibilities, and giving it the status of a visual object. He seeks to experiment with the word and the object. He’s self-taught through workshops, certificates, and his readings in contemporary art and literature. His literary works include Esco-p(o)etas para una muerte en ver(sos) b-a…l…a (Folio 114, Guatemala, 2006), De Textos Insanos (Santa Muerte Cartonera, México, 2009), GAY(0) (Milena- Caserola, Argentina 2010), El Ebrio Mar y Yo (s.o.p.a. , Guatemala, 2011), el trabajo poético/teatral en conjunto con Cecilia Porras El Jardín de los Infantes Locos y la Escafandra de Oro (Catafixia Editorial, Guatemala 2013), y los libros-objeto Polen (edición de autor, Guatemala 2014) y Cuerpo de Niño Triste (edición de autor, Guatemala 2015) Constante huida: crimen de un corazón que no recuerdo y/o pronunciamientos del habla tartamuda (Catafixia Editorial, Guatemala 2016). He is co-editor of the fanzine Macha and La Maleta Ilegal Press. His work has been published in magazines and anthologies throughout the Américas. His visual work has been exhibited in venues such as Se Alquila (Ciudad de Guatemala, 2014), Western Carolina University’s Fine Art Museum (USA, 2015), Rarities (France, 2016), and the Luciano Benetton Foundation Art Collection (Italy, 2016).



  • Walther Maradiegue is a PhD Candidate in Spanish and Portuguese at Northwestern University. He researches Indigeneity in the Andes as a racial, gendered, and geographical construction, especially foregrounding indigenous notions of territory as an assemblage of sovereign visions of nature and the human. He is also interested in hemispheric indigeneities, as a decolonial critique to modernity and capitalism.

    Twitter: https://twitter.com/wmaradiegue



  • Salgado Maranhão, winner of all of Brazil's major poetry awards, has toured the United States five times, presenting his work at over one hundred colleges and universities. In addition to fourteen books of poetry, he has written song lyrics and made recordings with some of Brazil’s leading jazz and pop musicians.  He has published three collections of his work in English: Blood of the Sun (Milkweed Editions, 2012), Tiger Fur (White Pine Press, 2015), and Palavora (Dialogos Books, 2019). A fourth collection, Mapping the Tribe, will be published in 2020. On Nov. 13, 2017, Salgado received an honoris causa doctorate for his cultural achievements from the Federal University of Piaui in Teresina, Brazil.



  • Julieta Marchant (Santiago, 1985) is a Chilean poet and editor. She has published the verse collections Urdimbre (2009), Té de jazmín (2010), and El nacimiento de la hebra (2015). Her poems have appeared in several Chilean and international journals and websites. She has edited the journal Grifo of the Universidad Diego Portales, she co-directs the Cuadro series of Tiza Ediciones, and she is the editorial coordinator of Alquimia Ediciones.


  • Yanira Marimón (b. 1971, Matanzas) writes poetry and prose. Among her recent titles are the poetry collection La sombra infinita de los vencidos (2005) and a novel, Donde van a morir las mariposas (2006).



  • Demetria Martinez is a poet, writer and activist based in Albuquerque, New Mexico. Her books, among others, include the novels Mother Tongue (Ballantine) and the Block Captain's Daughter (University of Oklahoma Press); a book of essays,Confessions of a Berlitz-Tape Chicana (Univ. of Ok. Press); and an ebook about immigration reform, Let Them Work, co-authored with Fred Harris, former Oklahoma state senator. She has been a recipient of the Luis Leal Award for Distinction in Chicano/Latino Literature; an American Book Award; and an International Latino Book Award.


  • Nylsa Martínez (Mexicali, Mexico, 1979) is a short fiction writer linked to the current "boom" in noir fiction and detective fiction currently changing the face of contemporary Mexican letters, especially with regards to the letters from the country's border region; this trend has been called "Literatura del desierto," and boasts of excellent writers from such cities as Tijuana and Ciudad Juarez.  She is the author of five collections of short fiction, among them Roads (Editorial Paraiso Perdido, 2007), Tu casa es mi casa (CONACULTA, 2009), and Afecciones desordenadas (Editorial Artificios, 2016).  Her stories have been culled for inclusion in such anthologies as Territorio ficción (SEP, 2017), Lados B (Nitro / Press, 2017), and LATINX: Writing Los Angeles (University of Nebraska Press, 2017).  Her stories have been published in numerous journals on both side of the US / Mexico border, like Huizache: The Magazine of Latino Literature, Revista de literatura mexicana contemporanea y Rio Grande, both from the University of Texas at El Paso, Parrafo (UCLA), Bengal Lights (Bangladesh), and journals throughout the Spanish speaking world.  


  • Ana Patricia Martínez Huchim is a scholar of Maya oral tradition and popular literature. In 2005, she received two national prizes for her work: her short story series Chen konel / Es por demás [It’s too much] won first place in the Alfredo Barrera Vásquez contest for Maya Language Narrative, and her poetic novel U k’a’ajsajil u ts’u’ noj k’áax / Recuerdos del corazón de la montaña [Memories of the heart of the mountain] won the Enedino Jiménez Indigenous Literature Prize. She has published many other volumes of prose, and her work has been featured in several anthologies. She is currently preparing a trilingual personal anthology in Maya, Spanish, and English. About her own work, she has observed, “My creation is particular because my protagonists are Maya women, which has not happened often in literature in Yucatec Maya. I artistically re-elaborate the memory of Maya women who performed labors that were stigmatized by society. In my texts, Maya identity is recreated as part of the characters’ environment, it flows with agility to the readers’ eyes; in the everyday lives of the characters we find Maya traditions and religious beliefs, in a plot that draws in readers. And the meaning of the peoples’ names is intimately linked to their activities and ways of being.”


  • Carlos Martínez Rivas (1924-1998) was a Nicaraguan poet and is widely considered one of his country's most important writers of the twentieth century. All of his works, except La insurrección solitaria [The solitary insurrection] (1953), remained unpublished until the recent publication of his Poesía Reunida [Collected poetry] (Anamá, 2007). Despite this effort, he remains virtually unknown in Latin America, and even more so in the English-speaking world.



  • Hubert Matiúwàa (1986) belongs to the Mè’phàà culture. He earned undergraduate degrees in Philosophy and Letters from the Universidad Autónoma de Guerrero and in Creative Writing from the Universidad Autónoma de la Ciudad de México, and a master’s degree in Latin American Studies from UNAM. In 2016, he was awarded the first Cenzontle Prize in Indigenous Languages, and in 2017 he received the Fifth Indigenous Literatures of America Prize (PLIA) and the State Prize for Young Poets from the State of Guerrero. He is the author of Xtámbaa: Piel de Tierra (Pluralia Ediciones/Secretaría de Cultura, 2016), Tsína rí nàyaxà’: Cicatriz que te mira (Pluralia Ediciones/Secretaría de Cultura de la CDMX, 2017), Ìjín gò’ò Tsítsídiín: Las Sombrereras de Tsítsídiín (INALI/Secretaría de Cultura, 2018), and Mañuwìín: Cordel Torcido (Universidad de Guadalajara/Departamento de Estudios en Lenguas Indígenas, 2018).



  • Kit Maude is a translator based in Buenos Aires. He has translated dozens of Latin American writers for a wide array of publications and writes reviews for Ñ, Otra Parte and the Times Literary Supplement.  


  • Tom Maver (Buenos Aires, 1985) has published the verse collections Yo, la incesante nieve (Huesos de jibia, 2009), Marea Solar (Alción, 2016; Alto Pogo, 2018), and Nocturno de Aña Cuá (Llantén, 2018). Sara Luna, his latest verse collection, won First Prize for Poetry from the Fondo Nacional de las Artes, Llantén, 2019. He also translated Rosa by Chinese-American poet Li-Young Lee (Barba de abejas, 2015), Biografía de los saquitos de té by Westonia Murray (Llantén, 2017), and Qué son las islas by Hilda Doolittle. Along with Natalia Litvinova, he managed the Llantén press.


  • Miguel Ángel May May began his work with monographs and compilations; he has dedicated much of his effort to the development of reading and writing among children and young people through creative writing workshops in Maya language, which he has led in Yucatán and Quintana Roo. In 1987, he became the editor of the publication U Yajal Maya Winiko’ob and part of the editorial board of the journal U Tzikbalo’ob Xunáan Kaab. In 1998, he received the Medal for Artistic Merit from the Government of the State of Yucatán. He has produced and directed radio programs, and he has published many books of poetry and prose; his writing has also appeared in several anthologies. Maya cosmovision flows through his stories in a personal and moving way; these stories oscillate between magical realism and the fantastic, giving Maya language a place in the concert of universal literature.



  • Annie McDermott is a literary translator working from Spanish and Portuguese. Her published and forthcoming translations include Empty Words and The Luminous Novel by Mario Levrero, Feebleminded by Ariana Harwicz (co-translation with Carolina Orloff), Loop by Brenda Lozano, and City of Ulysses by Teolinda Gersão (co-translation with Jethro Soutar). Her translation of Brickmakers by Selva Almada is forthcoming in 2021 from Charco Press and Graywolf Press. Annie has previously lived in Mexico and Brazil, and is now based in London.


  • Megan McDowell is a Spanish/English translator specialized in contemporary Latin American and Spanish authors. Her translations have been published in The New Yorker, Tin House, The Paris Review, Harper's, McSweeney's, Words Without Borders, and Vice, among others. She lives in Santiago, Chile.



  • Photo: Lauren Ellemore

    Victor Meadowcroft is a translator from Portuguese and Spanish and a graduate of the MA in Literary Translation program at the University of East Anglia. With Margaret Jull Costa, he has produced co-translations of stories by Agustina Bessa-Luís, a pillar of twentieth-century Portuguese literature, which appeared in the anthology Take Six: Six Portuguese Women Writers (Dedalus). He has also translated works by authors such as María Fernanda Ampuero, Itamar Vieira Junior, and Murilo Rubião, and is currently working on co-translations of two novels by Evelio Rosero, with Anne McLean.



  • Cuban author Emerio Medina Peña (Mayarí, 1966) studied Mechanical Engineering in the former Soviet Union. After returning to Cuba, be began work as a mechanical engineer, which he ultimately abandoned to dedicate himself fulltime to writing. Known throughout Cuba as “the engineer who writes,” Medina is the recipient of some of Latin America’s most prestigious literary awards, for both novel and short story, including the Casa de las Américas Prize, the Union of Cuban Writers and Artists Prize, the Julio Cortázar Ibero-American Prize, and the Alejo Carpentier Prize. His most recent novel, Los fantasmas de hierro, is reviewed in this edition of Latin American Literature Today. In addition, we are honored to publish for the first time, his short story “Bienvenido, Sr. Kerry.” He continues to live in his hometown of Mayarí, Holguin Province.


  • Juan Carlos Méndez Guédez (Barquisimeto, Venezuela, 1967) is one of the leading voices of contemporary Venezuelan literature. Through dark humour his work explores themes of rootlessness, travel, relationships and politics. A prolific writer, he has published eight novels from Retrato de Abel con isla volcánica al fondo (1997) to Los maletines (2014), six short story collections, two children’s books, and most recently the travel book Y recuerda que te espero (2015). He won the Premio de los Libreros (Booksellers’ Prize) in 2013 for his novel Arena Negra and the City of Barbastro International Prize in 2009 for Tal vaz la lluvia. Four of his novels have been translated into French. Méndez Guédez has lived in Spain since 1996 and holds a PhD in Latin American literature from Universidad de Salamanca. 



  • Iván Fernando Rodrigo Mendizábal earned his doctorate in Latin American Literature from the Universidad Andina Simón Bolívar in Ecuador. He is currently director of the Master's Program in Digital Communication at the Universidad de Los Hemisferios as well as a visiting professor at the graduate program in Communication at the Universidad Andina Simón Bolívar. His published books include, among others, Análisis del discurso social y político (co-authored with Teun van Dijk), Cartografías de la comunicación (2002), and Máquinas de pensar: videojuegos, representaciones y simulaciones del poder (2004). He is a specialist in science fiction, and a collaborator in the American journal Amazing Stories. He has curated the website Ciencia ficción en Ecuador since 2013.


  • Néstor Mendoza (Mariara, Venezuela, 1985) earned his undergraduate degree in Education, specializing in Language and Literature, at the University of Carabobo. He has published three verse collections: Andamios [Scaffolds] (Equinoccio, Caracas, 2012), winner of the Fourth National University Literature Prize in 2011; Pasajero [Passenger] (Dcir Ediciones, Caracas, 2015), and Ojiva [Ogive] (El Taller Blanco Ediciones, Bogotá, 2019). He was a finalist in the First National Rafael Cadenas Young Poetry Contest in 2016. His poetic work has appeared in collections both inside and outside his home country, including Destinos portátiles. Muestra de poesía venezolana reciente [Portable fates: selection of recent Venezuelan poetry] (Vallejo & Co., Lima, 2015); Tiempos grotescos [Grotesque times] (Ritmo magazine, UNAM, México, 2015); Nuevo país de las letras [New country of letters] (Banesco, Caracas, 2016); Lyrikaus Venezuela. Nochbleibtuns das Haus [Lyrics of Venezuela: the house still remains] (Hochroth Heidelberg, Alemania, 2018); Antología de poesía iberoamericana actual [Anthology of current Ibero-American poetry] (ExLibric, Málaga, 2018); and Nubes. Poesía hispanoamericana [Clouds: Spanish-American poetry](Pre-Textos, España, 2019). He is part of the editorial board of Poesía magazine and a frequent contributor to the multilingual journal Latin American Literature Today. His poems have been translated to English, French, German, and Italian. He currently lives in Bogotá and forms part of the editorial team of El Taller Blanco Ediciones.


  • Tununa Mercado (Córdoba, 1939) has earned a reputation as one of Argentina’s most acclaimed contemporary writers. Her novel Yo nunca te prometí la eternidad received the 2007 Sor Juana Inés Prize and Canon de alcoba received the 1988 Boris Vian Prize and has been published in subsequent editions and translations.



  • Photo: Lorena Palavecino

    Lina Meruane is an award-winning Chilean fiction writer and essayist. She has published a host of short stories and five novels. Translated by Megan McDowell into English are her latest: Seeing Red (Deep Vellum), which was awarded the prestigious Sor Juana Inés de la Cruz Novel Prize (Mexico) and The Valle-Inclán Prize for translation (UK), and Nervous System (Graywolf, forthcoming 2021). Meruane has written several nonfiction books, among which is her essay on the representation of the AIDS epidemic in Latin American literature, Viral Voyages (Palgrave). She has received grants from the Guggenheim Foundation and the National Endowment for the Arts, and was a DAAD Writer in Residence in Berlin. She currently teaches Global Cultures and Creative Writing in Spanish at New York University.



  • Lily Meyer is a writer and translator living in Washington, DC. She is a recipient of a 2018 Washington, DC Arts and Humanities Fellowship, and her work has appeared in NPR, Electric Literature, Bogotá 39, and more.



  • Seth Michelson is an award-winning poet, translator, and professor of poetry. He teaches the poetry of the Americas at Washington and Lee University, and he has been invited to read his poetry across the United States, as well as in Argentina, Uruguay, Armenia, Kenya, Germany, Mexico, and India, among elsewhere. After teaching weekly poetry workshops for several years in one of the two maximum-security detention centers in the United States for undocumented, unaccompanied youth, he recently edited and translated the anthology Dreaming America: Voices of Undocumented Youth in Maximum-Security Prison (Settlement House, 2017), with proceeds from its sale going to a legal defense fund for the incarcerated children. His recent books of original poetry include Swimming Through Fire (Press 53, 2017) and Eyes Like Broken Windows (Press 53, 2012), winner of the poetry category of the 2013 International Book Awards. An NEA award-winning translator, his nine books of poetry in translation including The Ghetto (Tamara Kamenszain, Argentina), Poems from the Disaster (Zulema Moret, Argentina/Spain), roly poly (Victoria Estol, Uruguay), and Scripted in the Streams (Rati Saxena, India.)


  • Mariela Fuentealba Millaguir is a Mapuche writer and singer from Panguipulli, Chile. Her books include the novel Cherrufe (2008) and the short fiction collection Cuentos de Sayen (2015), both of which were published with support from the Chilean Corporación Nacional de Desarrollo Indígena (CONADI). 



  • Ansley Miller is an undergraduate student at Augsburg University.



  • Paula Miranda Herrera was born in Santiago de Chile in 1968. She is a professor of literature, an associated academic of the Facultad de Letras of the Pontificia Universidad Católica de Chile and associated researcher of the Centro de Estudios Interculturales e Indígenas CIIR. She has researched and taught Chilean and Latin American poetry for more than twenty years and has organized the poetry conferences “Chile Mira a sus poetas” (2011), “Los ríos del canto” (2013) y “El poema más allá del poema. Enseñar, estudiar y hacer poesía en el siglo XXI” (2015). She is the author of the books La poesía de Violeta Parra (2013) and Violeta Parra en el Wallmapu. Su encuentro con el canto mapuche (2017) and editor of the books Chile mira a sus poetas: estudios y creaciones (2011) and Violeta Parra. Poesía (anthology, 2016). 


Languages

Follow Us

 
 

Visit WLT