Anunciada la Lista del Best Translated Book Award 2017

Thu, 03/30/2017

George Henson, Editor de Traducción de la revista Latin American Literature Today (LALT), forma parte del jurado evaluador del área de “Ficción”, como parte del reconocimiento al “Best Translated Book 2017”. Por sexto año consecutivo los autores y traductores ganadores recibirán cada uno el premio de 5000 dólares en efectivo. “En resumen, se trata de un momento emocionante para la literatura internacional, ya que la amplitud  y diversidad de estas largas listas reflejan la abundancia de los escritos. Desde escritores ya establecidos como Javier Marías, hasta nuevas voces como Basma Abdel Aziz; desde obras de ficción especulativa como Wicked Weeds hasta sagas familiares de Senegal como Doomi Golo, siempre existe alguien vinculado con cualquier tipo de lector” (MM, 2017)

Fundado en 2008, este premio ha crecido exponencialmente en los últimos diez años. La importancia de reconocer a las mejores traducciones de libros  ha sido constante, y el número de escritos elegibles se ha ampliado de 360 obras, en el 2008, a más de 600 títulos para el galardón anual. Henson compartirá con un destacado grupo de jurados para la narrativa de ficción, como Trevor Berrett, Monica Carter, Rachel Cordasco, Jennifer Croft, Lori Fealthers, Jeremy Garber, Mark Haber, Steph Opitz y Chad Post. 

Este año fueron consideradas las obras escritas por autores de 87 países, en 54 idiomas diferentes, y publicadas en inglés por 179 editoriales distintas. Entre las publicaciones latinoamericanas e hispanas se encuentran: Zama, de Antonio Di Benedetto, traducida por Esther Allen; Night Prayers, de Santiago Gamboa, traducida por Howard Curtis; Unami, de Laia Jufresa, traducida por Sophie Hughes; Among Strange Victims, de Daniel Saldaña París, traducida por Christina MacSweeney; Vampire in Love, de Enrique Vila-Matas, On the Edge, de Rafael Chirbes, y Thus Bad Begins, de Javier Marías, traducidas por Margaret Jull Costa; Super Extra Grande de Yoss, traducida por David Frye;  Extracting the Stone of Madness de Alejandra Pizarnik, traducida por Yvette Siegert; Tasks de Víctor Rodríguez Núñez, traducida por Katherine M. Hedeen y Antígona González de Sara Uribe, traducida por John Pluecker.

Thumbnail Image 
BTBA 2017