Cristina Rivera Garza: Poetics of the Border
To think about Cristina Rivera Garza is to think about the experience of turning, in the sense of movement, of transformation, of beginnings. Like the experience of reading her writing, to turn back is at once a solitary and social experience. As Rivera Garza writes in The Iliac Crest, "something happens in the world when you turn back.” In her work, Rivera Garza calls you to navigate her words, her poetry, her expressions, and the borders she inhabits, inviting you to re-envision the world around you.
Championed by literary critics, Rivera Garza is one of the most important voices of this century. Born in Tamaulipas, Mexico, she writes fiction that breaks with conventional forms and reimagines history. Themes of borders, history, gender, sexuality, migration, illness, and class dynamics are central to her work. She is best known for her novel Nadie me verá llorar (Tusquets 1999), which has won several prizes, including the International Sor Juana Inés de la Cruz Award in 2001. Her other novels include: Lo anterior (2004), La muerte me da (2007), Verde Shanghai (2011), and El mal de la taiga (2012). Translations of Rivera Garza’s work into English complement a growing body of strong, female, Mexican voices that include Valeria Luiselli, Guadalupe Nettel, and Carmen Boullosa. Furthermore, her literary voice, with its unique way of telling a story while addressing issues such as gender and migration, is especially pertinent to contemporary society.
In this dossier, we present the beginnings of a chronological arc of Rivera Garza’s stories. It is our hope that this collection shows her experimentation with literary form and her ongoing exploration of space, borders, and transgression. The first two stories, “There Is Also Beauty in Alienation” and “Never Trust a Woman that Suffers” come from one of Rivera Garza’s earlier collections, Ningún reloj cuenta esto (2002), “The Hostage” was published in the later La frontera más distante (2008), and “Spí Uñieey Mat” is a blog post from El milenio and will be published in her collection Dimunitus to be released later this year. Whether in medium or literary form, Rivera Garza continuously pushes against the expectations of the short story genre.
Although her writing shifts in response to the world around her, certain themes persist throughout Rivera Garza’s work. There is a consistent interest in spatial and temporal geography as characters move through marginalized and foreign spaces. One might think about the young Mexican woman living in San Antonio who is uprooted and relocated to New York City to translate a series of letters. Or the Vermillion Woman and Chicago Boy who seem more comfortable navigating their memories than the spaces in which they find themselves in the present. Or perhaps the way that tears form a peculiar, intimate connection between an abused boy and an anxious man, a connection that challenges traditional notions of chronological time. Finally, there is the estuary that seems to be located at the end of the world in which a young woman takes on a position as a museum attendant to find time to read. What seems to unite these disparate spaces is a sense of belonging and not belonging, of finding oneself a stranger in a strange land.
That constant sense of simultaneous presence and absence, of belonging and not belonging hints at the image of the border – both physical and metaphorical – that functions as a unifying theme in Rivera Garza’s work. Whether they are strange words in a foreign language that appear in images of marshes or the twisting of previously established knowledge, she constantly contests preconceptions because her writing is about that movement, about subverting and transgressing pre-established limitations. She asks her readers to question gender binaries and expression, to take another look at history, to move over political borders, to jump between the realms of fantasy and fiction, and to explore the possibilities of language to create this movement.
With a focus on contemporary Latin American literature and translation studies, Sarah Booker is a doctoral student at UNC Chapel Hill. She has translated Ricardo Piglia, Amparo Dávila, and Cristina Rivera Garza, among others, and her work has appeared in Translation Review, Literal Magazine, and Sprachbund. Her translation of Cristina Rivera Garza’s The Iliac Crest will be published with the Feminist Press in October, 2017.
Aviva Kana is a PhD candidate in Hispanic Literature at the University of California, Santa Barbara with a doctoral emphasis in Translation Studies. Her translations of Cristina Rivera Garza have appeared in Review: Literature and Arts of the Americas and PEN America. She is currently in the process of translating Rivera Garza’s novella The Taiga Syndrome.
Table of Contents
- ESSAY: "Cristina Rivera Garza: Poetics of the Border" by Sarah Booker and Aviva Kana
- FICTION: "Never Trust a Woman that Suffers" by Cristina Rivera Garza
- FICTION: "Spí Uñieey Mat" by Cristina Rivera Garza
- FICTION: "There is also Beauty in Alienation" by Cristina Rivera Garza
- FICTION: "The Hostage" by Cristina Rivera Garza
- ESSAY: "From Kechurewe to Standing Rock: Indigenous Literature in Latin American Literature Today" by Arthur Dixon
- POETRY: Two Poems by Elicura Chihuailaf
- POETRY: Three Poems by Leonel Lienlaf
- POETRY: Two Poems by Graciela Huinao
- POETRY: Three Poems by Enriqueta Lunez
- POETRY: Three Poems by Hubert Matiúwàa
- INTERVIEW: "The Blue World": A Conversation between Sergio Rodríguez Saavedra and Elicura Chihuailaf
- INTERVIEW: "The Women Who Want to Speak": A Conversation with Enriqueta Lunez by Luz María Lepe Lira
- INTERVIEW: Language as Alliance: A Conversation with Hubert Matiúwàa by Osiris Gómez
- "Some Observations on the Present Collection" by Ismael Gavilán
- Three Poems by Christian Formoso
- Three Poems by Marcelo Pellegrini
- Three Poems by Marcelo Guajardo Thomas
- Three Poems by Gladys González
- Three Poems by Rodrigo Arroyo
- Three Poems by Julieta Marchant
- Two Poems by David Preiss
- Three Poems by Diego Alfaro
- "Una selección personal / A Personal Selection" by Juan José Arreola
- Una casa junto al río (Antología) by Clemente Riedemann
- Crude Words: Contemporary Writing from Venezuela by Montague Kobbé, Katie Brown, and Tim Girven
- Super Extra Grande by Yoss
- Xtámbaa / Piel de Tierra by Hubert Matiúwàa
- Sk’eoj jme’tik U / Cantos de Luna by Enriqueta Lunez
- A la casa del chico espantapájaros by John Better
- La fuerza viva by Alejandro Simón Partal
- Los trabajos y los días by Elvira Hernández
- Nombres propios by Sergio Rodríguez Saavedra